Les langues étrangères sont ma grande passion – surtout le Français et le Russe.  
 
Après mon diplôme de traductrice à l’université de Heidelberg, j’ai été envoyée à Saint-Pétersbourg, à l´origine pour un projet de construction d´un combinat, destiné à la fabrication de logements, initié et financé par le gouvernement fédéral allemand. Je suis restée quatre ans à Saint-Pétersbourg, ville fondée par le Tsar Pierre le Grand. Comme Assistante de direction je me chargais des tâches d´interprétariat pour la gestion supérieure, des traductions techniques et courantes et d’organiser des salons-expositions. Je me suis également familiarisée au système des douanes et aux négociations commerciales russes.

Mon cursus ultérieur est caractérisé par l’omniprésence du commerce international si bien que mes compétences en tant que traductrice-interprète ont fait partie de mon quotidien professionnel pendant une dizaine d´années.

Aujourd’hui je travaille en tant que traductrice et interprète autonome principalement pour les entreprises et les autorités judiciaires et administratives.