Языки, особенно русский и французский, – это мое большое увлечение.  
 
После окончания университета в городе Хайдельберг с дипломом переводчика меня направили в Санкт-Петербург для участия в строительном проекте правительства Германии. В бывшей столице царской России я с успехом трудилась на протяжении 4 лет.

В круг моих обязанностей входили: переводческая работа в выших эшелонах власти, организация выставок, основательное знакомство с таможенной системой России, а также вся ответственность, возложенная на офис-менеджера. Освоив азы коммерческой деятельности в России, я вернулась на родину, где меня ожидали новые перспективы. Вся моя профессиональная деятельность была связана с заграничными контактами, и, таким образом, письменные и устные переводы с русского, французского и английского языков стали важной частью моей ежедневной работы.

В настоящее время у меня свое переводческое бюро, которое предлагает услуги устного и письменного перевода предприятиям, судам и частным лицам.